日々の黙想
日々の黙想
サムエル記下16章の黙想:バフリムの塵の中で拾う恵み

サムエル記下16章の黙想:バフリムの塵の中で拾う恵み

オリブ山を越え、バフリムに至るまで、裸足の王は歩き続けます。その背後には、さらさらと乾いた土ぼこりが舞い上がります。わが子の剣を避けて逃れていく父の後ろ姿には、もはや王としての威厳というより、老いた家長の深い悲哀がにじんでいます。その痛ましい背中めがけて、シムイのののしりの言葉が、刃のように飛んできます。
「血を流した者、よこしまな者よ、出て行け、出て行け。」(16:7)土ぼこりの間を、小石が飛んできます。忠臣アビシャイの手は、剣の柄の上で震えています。あの“ほえている犬”のような口を、一太刀で断ち切ってしまいたい──怒りがこみ上げます。権力はまだダビデの手の中にあり、この侮辱を裁く力も十分にありました。しかしダビデは、剣を抜くかわりに、深い沈黙を選びます。

ダビデは、飛んでくる石の向こう側に、その石をお許しになった神のまなざしを見ていたからです。彼は、シムイという「現象」そのものではなく、その背後におられる神の「摂理」を読み取ります。
「彼がののしるのは、主が『ダビデをののしれ』と言われたからだ。」(16:10)なんと痛ましく、そしてなんと美しい降伏でしょうか。彼は自分の罪と咎を骨の髄まで見つめ、今、自分に降りかかっているこの恥を、甘んじて受け入れます。自分の冤罪を訴えるよりも、このみじめささえ神の主権の御手の中にあると告白するのです。ダビデに向かって飛んだ石は、皮膚を裂く凶器ではなく、彼の魂にこびりついた高ぶりと罪の殻を打ち砕く、荒々しい道具となりました。

私たちの人生にも、バフリムの丘は訪れます。理由の分からない非難が降り注ぎ、信じていた人たちが背を向け、土ぼこりのような侮辱が前方の視界を覆い隠すときがあります。そのとき、私たちは本能的に剣を探します。言い返し、戦い、仕返しをしたくなります。しかし、ほんとうの霊性は、身に覚えのない石を受けるときにこそ、あらわになります。ダビデはこう言います。
「あるいは、主が私の悩みをご覧になり、今日のこのののしりの代わりに、主が私に良いことを報いてくださるかもしれない。」(16:12)この「あるいは」という一言の中に、呪いを祝福へと変えることのできる唯一のお方への、か細く見えて、しかし確かな希望がひそんでいます。最も低いところで耐え抜いた沈黙だけが、最も高い天からの慰めを、私たちのもとへ運んでくるのです。

사무엘하 16장 묵상: 바후림의 먼지 속에서 줍는 은총

감람산을 넘어 바후림에 이르기까지, 맨발의 왕은 걸어갑니다. 그의 등 뒤로 흙먼지가 푸석하게 일어납니다. 아들의 칼날을 피해 도망치는 아버지의 뒷모습은, 이미 왕의 위엄보다는 늙은 가장의 비애로 가득합니다. 그 처연한 등 뒤로 시므이의 독설이 비수처럼 날아와 박힙니다.
피를 흘린 자여, 비루한 자여, 가거라 가거라.”(삼하 16:7)

흙먼지 사이로 돌멩이가 날아옵니다. 충신 아비새의 손이 칼자루 위에서 부르르 떨립니다. 단칼에 저 짖는 개와 같은 입을 베어 버리겠다며 분노가 치솟습니다. 권력은 여전히 다윗의 손안에 있었고, 모욕을 심판할 힘도 충분했습니다. 그러나 다윗은 칼을 뽑는 대신, 깊은 침묵을 선택합니다. 다윗은 날아오는 돌멩이 너머, 그 돌을 허락하신 하나님의 시선을 마주하고 있었기 때문입니다. 그는 시므이라는현상이 아니라, 그 배후에 계신 하나님의섭리를 읽어냅니다. “그가 저주하는 것은 여호와께서 그에게다윗을 저주하라하심이니…”(삼하 16:10)

이 얼마나 처절하면서도 아름다운 항복입니까. 그는 자신의 죄와 허물을 뼈아프게 직시하며, 지금의 수치를 달게 받습니다. 억울함을 호소하기보다, 이 비참함조차 하나님의 주권 아래 있음을 고백합니다. 다윗에게 날아온 돌은 살갗을 찢는 흉기가 아니라, 그의 영혼에 덕지덕지 붙은 교만과 죄의 껍질을 깨뜨리는 거친 도구였습니다.

우리의 삶에도 바후림의 언덕은 있습니다. 이유 없는 비난이 쏟아지고, 믿었던 이들이 등을 돌리며, 흙먼지 같은 모욕이 앞을 가릴 때가 있습니다. 그때 우리는 본능적으로 칼을 찾습니다. 변명하고, 싸우고, 되갚아 주려 합니다.

그러나 진정한 영성은 억울한 돌멩이를 맞을 때 드러납니다. 다윗은 말합니다. “혹시 여호와께서 나의 원통함을 감찰하시리니…”(삼하 16:12) 혹시라는 단어 속에, 저주를 축복으로 바꾸실 수 있는 유일한 분을 향한 가냘프지만 단단한 희망이 숨어 있습니다. 가장 낮은 곳에서 견뎌 낸 침묵만이, 가장 높은 하늘의 위로를 우리에게 가져옵니다.

Meditation on 2 Samuel 16 : Grace in the Dust

The king walks barefoot from the Mount of Olives toward Bahurim. Dust rises behind him―not as a victor’s glory, but as the sad trail of a father fleeing his own son. From the hillside, Shimei’s curses slice the air: “Get out, you man of blood!”(16:7) Stones fly with his words. At David’s side, Abishai’s hand grips his sword. One blow could silence this barking voice.
The power to punish is still David’s. Humanly, he has every reason to defend his honor. But David chooses a different strength: he keeps his sword in its sheath and answers with a wounded, trusting silence. He looks beyond Shimei’s hatred to the God who allowed this moment.
“If he curses, it is because the Lord told him, ‘Curse David.’”(16:10) The stones that cut his skin become tools that break the hard shell of his pride. He receives the shame, not as blind fate, but as something held within God’s sovereign hand. We also walk through our own Bahurim― days of unfair words, betrayal, and dust in our eyes. Everything in us wants to fight back, explain, prove ourselves right. Yet true faith is often revealed not when we win the argument, but when we bear the stone in God’s presence.

“Perhaps the Lord will look upon my misery and repay me with good for this cursing today.”(16:12) In that small perhaps lives a quiet, stubborn hope: that God can turn even today’s curses into tomorrow’s hidden blessing.

サムエル記下 23章黙想:ダビデの黄昏
サムエル記下 21章の黙想 あなたのそばにいる「リツパ」
サムエル下20章黙想:生存のための忠誠
サムエル記第二19章黙想:憐れみの錨を下ろそう
サムエル下18章黙想:エフライムの森の慟哭
サムエル記下17章の黙想 : 最後まで届く御手
サムエル記下16章の黙想:バフリムの塵の中で拾う恵み
サムエル記第二15章黙想:人の心を盗む指導者